גמגום-בן 3.5

דיון מתוך פורום  הפרעות בתקשורת - שמיעה, שפה, דיבור ובליעה

16/05/2001 | 17:43 | מאת: אבא דואג - גמגום

אנחנו משפחה שגרה בחו"ל מזה כשנה בננו כיום בן 3 וחצי ועדיין אינו מדבר בצורה ברורה (דיבורו מלווה בג'יבריש וערבוב אנגלית ועברית) -הילד הולך לגן בו הגננת מדברת איתו בעברית ועם שאר הילדים באנגלית (מקריאה סיפורים בעברית וגם באנגלית) -בבית הילד מדבר איתנו עברית ועם העוזרת הפיליפינית באנגלית. כלומר הילד מתמודד עם שתי שפות!!! לפני כשבועיים החל "להתקע" בתחילת משפט כמו א-א-א-אבא או ל-ל-ל-ללכת לפעמים בזמן "התקיעה" נגמר לו האוויר או "טיקים" קטנים בפנים. לילד חברים זרים נוספים המדברים עמו באנגלית שוטפת, הוא מצידו מנסה לחקות בדיבור השוטף ע"י השלמת הדיבור באמצעות גי'בריש. (בדר"כ כלל אוהב להתחבר לילדים גדולים ממנו בהרבה גילאים 5-7) הילד שמח ופעיל ואינו מושפע מהשינוי בדיבורו, מאד סובלני (יושב בסבלנות ומרכיב פזלים) הוא מאוד מאד ערני לסביבה ומתייחס לכל רעש או ציפצוף ששומע (למשל מכונית משטרה שעוברת ברחוב) או שכן שדופק בפטיש בקומה עליונה. כל הפרעה כזו גורמת לו לצאת מקשב! מתוכננים להגיע ארצה בעוד כחודשיים (ביקור מתוכנן) ולראות קלינאי/אית תקשורת. השאלות הן: 1- האם לחכות עוד חודשיים עד לביקור או שיש לאבחן מיידית ולטפל בתופעה ע"מ להקטין את הנזק בעתיד? 2- האם להפסיק שפה אחת ,ואיזו? 3-בשלב זה ,מלבד לדבר לאט וברור יותר תוך סבלנות מקסימלית ואי שידור לחץ לילד עלינו לעשות פעולות נוספות? 4- האם יש טעם לטפל ע"י קלינאי תקשורת מקומי בשפה האנגלית? 5- עצות נוספות?! מודה מראש על הסבלנות והיחס

לקריאה נוספת והעמקה

הנטיה היום, בילדים קטנים הינה של "לחקות ולראות" גם במיקרים של גימגום קשה. בכל מיקרה, על פי תאורך בינך עדיין נמצא בשלב של התפתחות שפה וביסוסה ויש להניח ששני השפות מהוות מחשול מסויים אשר יכלו להקשות אליו, יחד עם זאת תאורך מתאים גם לילד אשר מתפתח בסביבה של שפה אחת לפחות, כך שעדיין קשה לקבוע שהקושי הינו בהמצאותו בסביבה של שתי שפות. חזרות על רצף הדיבור והרצון לחקות דיבור מהיר הם תופעה שכיחה בקרב ילדים בגיל 3-4 ובעקרון אינם סיבה לדאגה מרובה, אלה שלב בהתפתחות השפה. החזרות מאפרשות לו שהות להתארגנות ושליפת מילים, על כל מיקרה ומכוון שהינכם מודאגים רצוי שתפנו ליעוץ מקצועי אצל קלינאי תקשורת המצוי בנושא גימגום בגיל הרך ודו שפתיות. וזה יכול להיות כשתבקרו בארץ או במקום מגוריכם, היתרון בחו"ל הינו בהמצאותו של הקלינאי בסביבתכם, למתן יעוץ ומעקב שוטף. כרגע עליכם לתת לו זמן לחשוב ולהתארגן ולא להעמידו מול הקושי הספציפי, לפנות אליו באופן טבעי, לוודא שאוצר המילים מתפתח במקביל בשתי השפות ולא ללחוץ עליו על ידי תירגול או דרישה לחזור על מילים. אשמח להמשיך להשיב על שאלותיכם, ברגע זה תנו לילד תמיכה להתבטא כפי שהוא יכול, תפנו ליעוץ בשפה החזקה אצלו וההחלטה לגבי שפה צריכה להתאים לתוכניות שלהם, האם תחזרו לארץ בהקדם? או האם ניתן למצוא קלינאי דובר שתי השפות בחו"ל. נקודה זו איננה עקרונית. עדיף להמשיך ולדבר איתו בשפה יציבה ועקבית על ידי כל אדם, כלומר , כל אחד ידבר איתו בשפתו בלי לערבב את השפות. "אדם אחד- שפה אחת" בהצלחה.

מנהל פורום הפרעות בתקשורת - שמיעה, שפה, דיבור ובליעה