2 שפות
דיון מתוך פורום יחסי הורים ילדים וזוגיות
שלום מור, אני צריכה את עצתך: בן שלי, עידן, בן שנתיים וחודשיים בעוד חודשיים הולך לגן (שאלתי אותך בעבר על מועד המומלץ לכניסה לגן). אנחנו מדברים איתו רק רוסית (בעלי, אני,הורים שלנו ,מטפלת), ועיברית הוא שמע רק בקלטות וידאו (הוא רואה 30-40 דקות טלויזיה ביום) ואני לא חושבת שהוא מבין. גם ספרים - אנחנו קוראים אגדות שאנחנו גדלו עליהם,,, השאלה שלי - איך אפשר להקל על הילד כשבגן אין מי שיודע רוסית? כדאי להתחיל לקרוא לו ספרים בעברית או שאולי זה יגרום לו לבלבול וכדאי שמאיתנו(הורים) הוא ישמע רק שפה אחת? אני אשמח לקבל טיפים בנושא, תודה מראש, אולגה
שלום לך. את השאלה שלך מתאים לשאול בפורום "קלינאיות תקשורת" בכל מקרה, אם לבנך אין קושי בשפה הרוסית, והוא אינו סובל מאיחור התפתחותי \שפתי\התנהגותי וכדו', משמע שהוא ילד חמוד ורגיל, לא צריכה להיות לו בעיה כלל להיכנס לגן בעברית וללמוד מהר מאוד את השפה. תתפלאי עד כמה מהר! ודאי שבהתחלה יהיה לו קושי אבל ילדים לומדים שפה מאוד מהר בגיל הזה במיוחד אם הם זקוקים לה לתקשר עם ילדים בני גילם. המלצתי לך היא לעקוב מקרוב מכיון שאם כן יתגלה איזה קושי, רצוי להתמקד איתו רק בשפה אחת אם זה אפשרי. בהצלחה רבה
היי אולגה, דבר ראשון אני בהחלט זוכרת אותך ואת עידן מהשאלות הקודמות :). לגבי השפה - ילדים לומדים להסתדר עם שפות שונות בדרך כלל די מהר. (אני יכולה לתת לך דוג' מילד בן שנתיים שהגיע לפני מס' חוד' מתאילנד ומעולם לא נחשף לעברית.גם אימו אינה דוברת השפה והיום אחרי 3 חוד' בגן הוא מדבר ומתקשר יפה מאוד בעברית). גם אם הילד לא יבין בדיוק מה פרוש המילה,סביר להניח שהוא יבין את הכוונה (הרבה מזה בזכות חיקוי הפעולה שהילדים האחרים עושים). אם אני זוכרת נכון,הוא אמור להכנס לגן בעוד כ 3 חוד'. את יכולה בנתיים להתחיל לדבר אליו מעט עברית,בנוסף לרוסית. אולי אפילו להגיד את אותה המילה גם ברוסית וגם בעברית (בא ברוסית ובא בעברית,רוצה לאכול ? בעברית ורוסית וכו'). סה"כ,בעקבות גלי העליה הגדולים בעשור האחרון יש הרבה מאוד ילדים שמדברים בבית רוסית ובגן לומדים עברית והם מצליחים להסתדר. אני מעריכה שזה יקח לו קצת זמן להסתגל לשינוי אבל לא צופה בעיה רצינית. חשוב כמובן לידע את הגננת ולבקש לנסות להקל עליו (לדוג' להראות לו למה מתכוונים,לכוון אותו,לעזור קצת יותר בתיווך עם ילדים אחרים וכו'). מקווה שעזרתי, מור.
שלום רב לשלומית ומור! תודה על העצות ועידוד. איפה אני יכולה למצוא את פורום קלינאות תקשורת ששלומית הזכירה? תודה, אולגה
הננו ישראלים שגרים בג'נבה שבשוויץ. לנו שני ילדים, בת שנתיים וחצי (כמעט) ובן תשעה חודשים. השפה המדוברת בבית הינה עיברית גם מצידי וגם מצד בעלי, ובגנים הילדים שומעים, וביתי מדברת צרפתית. ביתי למדה תוך חודשיים תמימים את השפה והיא מדברת בצורה ברורה ומובנת. שאלתי היא: האם יש מקום להכניס שפה שלישית, היות ובעלי מדבר 8 (!!) שפות על בוריין, ובהחלט יכול עבור לאנגלית עם הילדים. האם השפה השלישית אינה תבלבל את הילדים ובעיקר את ביתי שכבר רגילה לצורת התקשורת הנוכחית? האם הפתגם: "כל המוסיף גורע" אינו חל גם בעיניינו? אשמח לשמוע תגובה במהרה.... תודה מראש.