טל-תודה על ההתיחסות והתשובה המפורטת.אפשר עוד שאלה?
דיון מתוך פורום פסיכולוגיית ילדים
הי טל, ותודה!!!! העצות שלך מצאו חן בעיניי מאוד, מעבר לחוכמה שבהן הן גם מאוד מעשיות! האמת היא שאכן שאלתי את עצמי האם זה נכון להמתין עד גיל 5 או 6 עם לימוד השפה האיטלקית שהרי על הילד ללכת לביה"ס שם...... ברשותך, עוד שאלת-הבהרה אחת: כתבת לי 1. "בגן- הילד ילמד עברית... אם תדברי איתו באיטליה עברית, הוא ידע עברית ברמה שבה תדברו ותו לא !!! 2. האב יפנה לילד אך ורק באיטלקית כי זו הדרך ללמוד שפה באופן הקל והטיבעי !!! 3. לא ברור לי- באיזו שפה את מדברת עם הילד? אם את פונה אליו בעברית, אז הוא לגמרי מחוץ לתמונה כשאת ובעלך מדברים באנגלית. הוא ילמד מכם המון צלילים אבל כל עוד אתם לא פונים אליו (!) באנגלית, יהיה זה אוסף צלילים לא ברור עבורו. לדעתי את צריכה לדבר אנגלית גם עם הילד, וכך להכניס אותו לשיחה המשפחתית. אחרת, הוא יגדל באווירה של תקשורת סודית בין ההורים" נקודה מספר שלוש היא בעייתית בעיניי: כפי שדמיינתי את הדברים, חשבתי שהתקשורת שלי עם הילד תהיה אך ורק בעברית אבל יש צדק בדברייך - הוא לא יבין את ההורים, תהיה "תקשורת סודית" וחשוב מכך - הוא לא יוכל "לחקות" את המילים שהוא שומע מהדיאלוגים בינינו. ז"א הוא יחקה אותו אבל לא בין את המשמעות.... [:-( ] כך שכל ההתפתחות הנורמלית של השפה מוטלת כאן בספק....אני יודעת שבבתי ספר באיטליה מלמדים גם את השפה האנגלית , אבל לא באותה רמה כמו בארץ. לכן נראה לי נכון-כפי שהצעת, להתרכז בעברית (אני מול הילד) ואיטלקית (בעלי מול הילד). אולם עדיין נשאר נושא ה"תקשורת הסודית" כמשהו לא פתור....את נשמעת לי אשת מקצוע עם המון נסיון. אודה לך מאוד אם תוכלי להדריך אותי בנקודה הזו. המון תודה מקרב לב, רוזאן.
איזה כיף שעזרתי לך... אגב, תשובתה של חלי ברק-שטיין לא מצאה חן בעיני - "שפה של אמא ואבא". אני מתפלאה שפסיכולוגית מציעה כזה דבר. לבי מתמלא רחמים כלפי ילד קטן ומתוק שלא מבין את אוסף הצלילים שאמא ואבא שלו משמיעים.... לעניינינו: תראי, כפי שכתבתי, זה לא פשוט, כי בעלך ואת דוברים בבית שפה שאינה שפת המקום (עברית) וגם באיטליה לא תדברו את שפת המקום (איטלקית). למעשה, ברגע שתעברו לאיטליה, תהיה הקלה מסוימת, כי אז הילד ייחשף לאיטלקית בבית (אבא) ובגן. במצב כזה תוכלי להמשיך לדבר עם ילדך עברית ולא תהיה בעיה כי הוא מבין עברית כבר מישראל וגם כי תהיי עקבית בכך. הבעיה הלא פתורה היא כל עוד אתם בישראל. כלומר- בגן- עברית עם אמא- עברית עם אבא- איטלקית (לא לוותר כבר יום אחרי הלידה! זו שפה איכותית כי זו "שפת אב" וחמישים אחוז ממשפחתו דוברי איטלקית ושאר הדברים שציינתי. תחכו עם זה? הדרך של הילד ללמוד איטלקית תהיה קשה יותר וחלילה גם מתסכלת) אבא ואמא- מדברים בשפה לא ברורה לילד. לא נראה לי נחמד עבורו. הפתרון: או שאת תלמדי איטלקית או שבעלך ילמד עברית. נהיה הגיוניים: בעוד כמה שנים אתם עוברים לאיטליה? את בכל מקרה תצטרכי ללמוד איטלקית. אני מציעה לך להתחיל קורסים במרץ ובהדרגה להעביר את שפת הבית לאיטלקית ואת כמובן תמשיכי לדבר עם הילד עברית. מה שנחמד עם אנגלית, זה שהיא בכל מקום, כך שאת השפה הבינ"ל החשובה הוא ידע בעתיד אם ירצה ואם לא. אולי את אומרת: "כשאגיע לאיטליה אלמד איטלקית". אני מבטיחה לך שאם תגיעי לאיטליה בלי ידיעת השפה, תיזכרי בי ותגידי לעצמך- טל, איך היא צדקה. עברתי ייסורי שפה בעצמי. כל עוד הילד צעיר, אין בעיה. כשהילד בגיל ב"ס תרגישי כמו מטומטמת ליד כל ההורים ששולטים בשפת המקום. אני לא פסיכולוגית, אלא גננת ומורה. אני בעיקר אמא ולמדתי שפה זרה כמה שנים. מפה היכולת שלי לעזור לך לסדר את המחשבות. יתכן שתגידי- אני לא לומדת שום איטלקית עכשיו כי לא מתאים לי. תחליטי מה שתרצי ואל תרגישי אשמה על כלום. אז זה לא אידיאלי כלפי הילד? א. נכון. ב. מי הבטיח לו עולם אידיאלי? ואיך שמעתי כבר פעם: LIFE IS A BITCH ואיך ריטה כבר שרה: "אל תמהר לצאת אל רגע האמת". כהורה, לא תמיד תוכלי להעניק לילדך את הכי טוב. אבל התשובות שלי סיבכו אותך- את יודעת שאני צודקת לגבי האנגלית בינך לבין בעלך. לפעמים עדיף לא לדעת...אני צוחקת. תעשי מה שאת יכולה, תעשי הכי טוב שניתן ומה שלא ניתן- לא !!! המון כוח ממני-זאת שזקוקה לכוח
תזכרי דבר אחד: אם את תדברי עם הילד עברית ולפעמים איטלקית ולפעמים אנגלית- לא טוב. אם בעלך יפנה לילד לפעמים באיטלקית ולפעמים באנגלית- לא טוב. תחליטו על שפה אחת שבה כל אחד מכם פונה אליו. אחרת- הוא ירכיב משפט שיש בו כמה שפות וזו רכישת שפה לא איכותית. הרי כמו שהחיים הם בי"ס, תחשבו שהילד שלכם גדל בתוך בי"ס לשפות כי זה באמת מה שקורה אצלכם בבית ויהיו לזה תוצאות חיוביות רק אם תהיו עקביים. הידעת??? ילדים שלומדים מגיל צעיר כמה שפות במקביל, גדלים להיות אנשים יצירתיים יותר. ולמה? מגיל צעיר הם לומדים שלכל דבר בעולם הזה יש כמה שמות. ילד שלומד רק עברית: יודע שתפוח הוא...תפוח ותו לא. עולם המושגים של הילד שלכם יהיה רחב באופן מיוחד.
סיבות נוספות להתמקד בעברית ואיטלקית: לילד יש צד במשפחה דובר עברית וצד במשפחה דובר איטלקית. הילד יהיה מאושר לתקשר עם הקרובים אליו ביותר בשפה משותפת להם. מה תוכל לתרום לו סבתא באיטליה אם הוא לא מבין מילה ממנה ???
טל, אתה מ-ק-ס-י-מ-ה!!! !!!!!!You've really put a lot into it אני סופר-סופר-סופר-סופר מעריכה את התוספות+עדכונים+ההדרכות!!!!!!!!!! עכשיו נשאר לי רק לתרגם הכל באנגלית לחצי השני.. :-) ולראות מה הוא חושב על כל הסיפור. אגב, לפני מספר שבועות התחלתי לנסות ללמד אותו עברית....היה משעע לשמוע אותו מנסה לבטא את את האותיות הגרוניות (?) - ח כ וכיו"ב :-) (מעניין לבדוק איזו הגייה עתידית יקבל הילד, לא? ח' נורמלית כמו של אמא או קושי עם האות כמו של אבא:-) ) בכל מקרה, נכון לעכשיו ירדנו מהנסיון ללמוד עברית. כרגע אני בתהליך שיפור האנגלית שלו. את וודאי מכירה את האמרה "דברים היוצאים מן הלב - נכנסים אל הלב" ואני בהחלט מרגישה שכל ההדרכה שקיבלתי ממך יצאה מן הלב (שלך) ואין ספק כי חדרה לליבי. אני מעריכה ומוקירה את העזרה שלך, את המאמץ שהשקעת וכמובן גם את הזמן!!!! שוב המון המון (ועוד פעם המון) תודה טל, מקווה שגם אני אוכל ביום מן הימים לגמול לך כך רוזאן.