שתי שפות

דיון מתוך פורום  'שפת אם' - תקשורת דואלית עם תינוקות

13/06/2006 | 21:16 | מאת: אירנה

במשפחות שמדברים בשתי שפות איך נהוג להתנהג כלפי התינוק?

14/06/2006 | 03:18 | מאת:

אירנה שלום ותודה על הפנייה, ההמלצה שלי היא חשיפה לשפות על פי דוברי שפת האם שלהן. תוכלי לקרוא בהרחבה מספר תגובות למטה על חשיפה דו לשונית אבל העקרון המנחה הוא שילד צריך להחשף לשפה "טובה" כדי שיהיה לו יותר כלים להבין את כל המכלול שלה. כדוגמא קיצונית, אם רק היום התחלתי לדבר באיטלקית לא ארצה שהגמגומים שלי יהוו את הבסיס השפתי לילדון שלי אלא דווקא השפה בה אני מדברת טוב... מקווה שהעברתי את הנקודה לגבי סימנים, הרבה יותר קל להבין מילים מקבילות בשתי שפות כך ש"תינוק" יהיה גם "בייבי" וגם "ריביונק"(רוסית) וגם "בהבה" (צרפתית סגול סגול) ככלל, המבוגרים שבוחרים לסמן מול הילדון ועדיף כמה שיותר צריכים לסמן את המילים הרלוונטיות בשפתם הם. אשמח לענות עוד ואגב, אני מסיקה משמך שאת דוברת רוסית אשמח לשלוח לך חומר ברוסית על השיטה במידה ואת רוצה לקרוא עוד. רק טוב

14/06/2006 | 03:19 | מאת: ליבי

תוכלי למצוא את הפרוט בתגובה "אנגלית לתינוקות 7 תגובות למטה"