תרגום לכוכבית

דיון מתוך פורום  תמיכה הדדית

21/05/2002 | 14:30 | מאת: שלומי

הנה הבדיחה של אדון מיכאל Frogs have it easy. They can eat what bugs them. אז אם ארצה לכתוב את זה בעברית אכתוב כך: לצפרדעים מאד קל. הם יכולים לאכול את מה שמפריע להם. אבל באנגלית המילה "מפריע" מתפרש בשני אופנים: "בגס" , זה גם מפריע (מציק, מעצבן, מטריד) וגם "ג'וקים" . הבנת ? יענטו, הצפרדעים הרי תופסים פרעושים וכל מיני מעופפים מטרידים למיניהם אז זו הבדיחה . קפיש ? פאהמת ? ארטמ ? כוכבית, מה עם הקשר שלך להרה ?

21/05/2002 | 14:34 | מאת: כוכבית

תודה עוד מעט ואני לא אזדקק לעזרת מתורגמנים.....(הפתעה) הקשר שלי להרה מסתכם באימייל ובענף ליד הגזע. כתבתי לה אימייל היום שבו אני מבקשת ממנה לתת סימן חיים. כתבתי לך למטה על "הדילמה" שלי